1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subtítulos: Howita

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
I

3
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
I  L  U
M

4
00:00:37,050 --> 00:00:39,000
I  L  U
Ma

5
00:00:39,050 --> 00:00:41,000
I  L  U
Mai

6
00:00:41,050 --> 00:00:43,000
I  L  U
Maik

7
00:00:43,050 --> 00:00:45,000
I  L  U
Maiki

8
00:00:45,050 --> 00:00:47,000
I  L  U
Maikit

9
00:00:47,050 --> 00:01:25,000
I  L  U
Maikita

10
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5, Cap. 5
"Cómete un melocotón"

11
00:01:46,702 --> 00:01:49,040
Espero que hayáis reservado sitio para el postre

12
00:02:02,051 --> 00:02:04,787
¿Por qué al tío Danny no le gustan los zurradnos?

13
00:02:05,331 --> 00:02:07,700
Duraznos, cariño,
no zurradnos.

14
00:02:08,055 --> 00:02:09,400
Como en duradnos.

15
00:02:09,648 --> 00:02:11,835
¿ Y quién dice que al tío
Danny no le gusten ?

16
00:02:11,901 --> 00:02:14,953
Al tío Danny le encantan,
pero no puede comerlos.

17
00:02:15,440 --> 00:02:16,800
¿ Por qué no puede ?

18
00:02:16,949 --> 00:02:18,800
Porque tiene diabetes.

19
00:02:19,089 --> 00:02:21,296
Dame. Dame otra vez.

20
00:02:21,437 --> 00:02:23,347
Antes teníamos un
ciruelo en el jardín.

21
00:02:23,822 --> 00:02:25,916
- No era un ciruelo.
- Tienes 16, deberías aguantar.

22
00:02:25,953 --> 00:02:28,690
- Eran nectarinas.
- No me digas aguanta. Dame.

23
00:02:29,513 --> 00:02:30,584
¿ Seguro que eran nectarinas ?

24
00:02:30,612 --> 00:02:31,737
- Creí que eran ciruelas.

25
00:02:32,044 --> 00:02:34,300
Lo primero que desaparece
es la memoria.

26
00:02:38,993 --> 00:02:41,039
Bueno, hice jamón
por Navidad.

27
00:02:41,068 --> 00:02:43,598
No le gusta el jamón.
Le hice un capón,

28
00:02:43,626 --> 00:02:46,326
pero aún así no le gustó
que los demás comiesen jamón.

29
00:02:46,701 --> 00:02:47,744
Típico de ella.

30
00:02:47,866 --> 00:02:50,734
Cuando su hija se tatuó
dijo " ya no tengo hija ".

31
00:02:50,838 --> 00:02:52,669
¡ Lo recuerdo !

32
00:02:53,396 --> 00:02:55,997
¿ Cómo puede alguien decir eso,
que no tienen una hija ?

33
00:02:56,176 --> 00:02:58,100
Es muy vengativa.

34
00:02:58,354 --> 00:03:00,054
Nada era lo bastante
bueno para ella.

35
00:03:00,147 --> 00:03:01,889
Era tan dulce.

36
00:03:02,086 --> 00:03:04,936
- Es una chica grande.
- No, se grapó el estómago.

37
00:03:04,983 --> 00:03:07,157
- ¿ Hizo eso ?
- Si, ¡ perdió casi 80 kg !

38
00:03:07,457 --> 00:03:09,600
- ¿ Sin coñas ?
- Si, se casó.

39
00:03:09,687 --> 00:03:11,870
- ¿ Si ?
- Se casó con un podólogo.

40
00:03:11,955 --> 00:03:14,687
- Era tan dulce.
- Si, y se casó con un podólogo.

41
00:03:14,715 --> 00:03:17,025
- Yo fui al podólogo.
- ¿ Por tus callos ?

42
00:03:17,072 --> 00:03:18,429
Por mi espolón.

43
00:03:18,476 --> 00:03:21,800
- ¿ Tenías un espolón ?
- Dolía como no te imaginas.

44
00:03:22,005 --> 00:03:24,127
- ¿ Te operaron ?
- Si.

45
00:03:24,364 --> 00:03:26,800
¡ Médicos ! Lo que no puedan hacer hoy en día...

46
00:03:27,279 --> 00:03:30,100
Graparte el estómago,
recortarte un espolón.

47
00:04:20,449 --> 00:04:22,100
Eso fue...

48
00:04:22,844 --> 00:04:23,994
Fue muy bonito.

49
00:04:24,163 --> 00:04:27,000
- ¿ Verdad ?

50
00:04:33,792 --> 00:04:35,600
Sé lo duro que ha sido
esto para ti.

51
00:04:36,542 --> 00:04:39,355
Te conozco. Quiero
compensártelo.

52
00:04:39,514 --> 00:04:40,900
No tienes que
compensarme nada.

53
00:04:41,585 --> 00:04:44,477
Quiero intentar eliminar
esta distancia que nos separa.

54
00:04:45,190 --> 00:04:47,355
¿ Qué distancia ?

55
00:04:47,589 --> 00:04:49,425
Creo que deberíamos
hacer un viaje.

56
00:04:49,660 --> 00:04:51,040
¿ Un viaje ?

57
00:04:51,087 --> 00:04:53,400
George, tú...
tú no estás bien.

58
00:04:53,871 --> 00:04:56,328
No, me siento mucho mejor.

59
00:04:57,163 --> 00:04:59,200
¿ A dónde diablos
quieres que viajemos ?

60
00:04:59,600 --> 00:05:01,595
A cualquier sitio
que queramos.

61
00:05:01,802 --> 00:05:04,965
Donde nos lleve el viento.

62
00:05:05,154 --> 00:05:07,700
¿ Podemos discutirlo
en otro momento ?

63
00:05:09,548 --> 00:05:11,900
Sí, claro.

64
00:05:12,839 --> 00:05:14,500
Por supuesto.

65
00:05:35,511 --> 00:05:38,539
¿ Sabes ? Estaba pensando
invitar a Maggie un tiempo.

66
00:05:38,886 --> 00:05:40,797
- ¿ Para que ?
- Es nueva aquí.

67
00:05:40,835 --> 00:05:43,900
No conoce a nadie, sólo
a George y a mi madre.

68
00:05:44,783 --> 00:05:46,700
No sé, creo que te gustará.

69
00:05:46,735 --> 00:05:50,300
- Vale.
- Tengo pipí.

70
00:05:50,989 --> 00:05:52,800
Oh, bueno, llego
un poco tarde,

71
00:05:52,830 --> 00:05:55,200
Así que te llevará
mami, ¿ vale ?

72
00:05:58,262 --> 00:06:01,000
Maya, ¿ Te acuerdas
de tu otra mamá ?

73
00:06:03,600 --> 00:06:06,562
- ¿ Qué haces ?
- Solo una pregunta honesta.

74
00:06:07,468 --> 00:06:09,500
Es importante que seamos
sinceros con ella,

75
00:06:09,851 --> 00:06:12,300
que crezca con un
relato coherente,

76
00:06:12,376 --> 00:06:15,273
que entienda de
dónde viene, y...

77
00:06:16,143 --> 00:06:17,765
como entré yo en escena.

78
00:06:17,800 --> 00:06:20,787
Estoy de acuerdo con darle
un relato coherente,

79
00:06:20,825 --> 00:06:22,848
pero creo qeu tenemos que
elegir el momento apropiado

80
00:06:22,895 --> 00:06:25,100
para empezar a contarselo.

81
00:06:25,350 --> 00:06:26,717
¿ No crees ?

82
00:06:26,754 --> 00:06:29,065
¡ Tengo pipí !

83
00:06:29,670 --> 00:06:31,600
¿ Qué mejor momento
que el presente ?

84
00:06:31,674 --> 00:06:33,679
Bueno, ¿ qué tal después
de hacer pipí, por lo menos ?

85
00:06:33,904 --> 00:06:37,735
Vale. Venga, mami te
lleva a hacer pipí.

86
00:06:48,005 --> 00:06:50,014
¿ Llamamos a Mary ?

87
00:06:50,216 --> 00:06:52,484
No, no es conveniente
presionarla.

88
00:06:52,624 --> 00:06:54,563
¿ Presionarla ? Acabamos
de inseminarla.

89
00:06:55,502 --> 00:06:56,601
¿ Ella te ha llamado ?

90
00:06:56,648 --> 00:06:58,900
Tú la inseminaste ¿ vale ?

91
00:06:59,085 --> 00:07:00,714
Bueno, no personalmente.

92
00:07:01,577 --> 00:07:03,100
¿ Te ha llamado al móvil ?

93
00:07:03,178 --> 00:07:05,600
Keith, relájate. Seguro
que si estuviera embarazada,

94
00:07:05,930 --> 00:07:07,995
seríamos los primeros
a los que llamaría.

95
00:07:12,014 --> 00:07:15,812
- No estoy seguro de esto.
- ¿ De qué ?

96
00:07:17,056 --> 00:07:19,009
De querer ir a esa
feria de adopción.

97
00:07:20,188 --> 00:07:22,174
Primero, no es una feria,
es un picnic.

98
00:07:22,624 --> 00:07:23,864
En segundo lugar,
tenemos que ir.

99
00:07:23,901 --> 00:07:27,900
Sissy Pasquese se molestó
en ponernos en lo alto de la lista.

100
00:07:28,376 --> 00:07:30,615
Es que... parece raro.

101
00:07:31,009 --> 00:07:32,620
¿ Raro como ?

102
00:07:32,704 --> 00:07:35,329
Como si fueramos... a
mirar cachorritos.

103
00:07:35,394 --> 00:07:38,216
No vamos a mirar
cachorritos.

104
00:07:38,413 --> 00:07:40,268
Ni siquiera sabemos si
Mary está embarazada,

105
00:07:40,324 --> 00:07:42,582
o lo estará nunca.

106
00:07:42,742 --> 00:07:45,047
Además, aceptamos seguir
adelante

107
00:07:45,066 --> 00:07:47,178
por las dos vías del
método de doble vía

108
00:07:47,272 --> 00:07:49,400
hasta que una
de ellas dé resultados.

109
00:07:54,385 --> 00:07:55,800
Míranos.

110
00:07:55,859 --> 00:07:57,800
¿ Sabes que parecemos ?

111
00:07:58,230 --> 00:08:00,310
Homosexuales.

112
00:08:01,277 --> 00:08:02,347
Quería ser incinerado.

113
00:08:02,413 --> 00:08:04,385
- ¡ De eso nada !
- Lo hablamos.

114
00:08:04,423 --> 00:08:06,869
- Era mi hermano.
- También era hermano mío.

115
00:08:06,897 --> 00:08:09,100
Y si Carl dice que quería
que lo incineraran,

116
00:08:09,230 --> 00:08:10,493
eso haremos.

117
00:08:10,549 --> 00:08:12,479
- ¡ Sobre mi cadáver !
- ¡ Por mi vale !

118
00:08:12,545 --> 00:08:13,690
- ¿ Podemos llegar a
un acuerdo ?

119
00:08:13,718 --> 00:08:16,413
- Siempre fue difícil.
- Déjala en paz.

120
00:08:16,441 --> 00:08:19,549
¿ Hay algo en vuesta fe
que nos pueda dar unas

121
00:08:19,737 --> 00:08:21,723
- pautas.
- No somos de ninguna fe.

122
00:08:21,761 --> 00:08:23,920
- De niños si.
Esto es América.

123
00:08:23,948 --> 00:08:26,930
¿ Desde cuando hace falta
ser de una fe para un funeral ?

124
00:08:26,948 --> 00:08:28,380
Señor, no quise decir...

125
00:08:28,474 --> 00:08:29,746
Somos católicos,
pero no pranticantes.

126
00:08:29,765 --> 00:08:33,681
Tú no practicas. Vera y yo
vamos a misa los Domingos.

127
00:08:33,709 --> 00:08:35,965
¡ Qué pérdida de tiempo !
Dios no existe.

128
00:08:36,164 --> 00:08:39,450
Lo que sé es que Danny no
quería que lo incineraran.

129
00:08:39,485 --> 00:08:42,915
¡ Si ! Me lo dijo hace
seis meses en un bingo.

130
00:08:43,254 --> 00:08:46,113
¿ Te dijo que quería que lo
incineraran en un bingo ?

131
00:08:46,131 --> 00:08:48,122
Mira, creo que lo que
debemos hacer todos

132
00:08:48,150 --> 00:08:50,014
es respirar profundamente

133
00:08:50,042 --> 00:08:52,498
y pensar sinceramente en
lo que creemos que, eh,...

134
00:08:53,221 --> 00:08:55,648
Danny habría querido.

135
00:08:55,817 --> 00:08:57,700
No lo que nosotros
hubiéramos querido.

136
00:09:07,343 --> 00:09:10,592
Es como si todos estuviéramos
aquí para elegir al más adorable.

137
00:09:10,836 --> 00:09:13,357
Todos son adorables -
En la superficie.

138
00:09:13,629 --> 00:09:16,854
Todos han sufrido daños en
su vida.

139
00:09:17,146 --> 00:09:18,714
¿ Y nosotros no ?

140
00:09:18,808 --> 00:09:21,526
Todo esto es un poco
raro ¿ no crees ?

141
00:09:22,094 --> 00:09:24,249
- Sólo son niños jugando.
- No, no lo son.

142
00:09:24,333 --> 00:09:26,052
Son conscientes de que
los están observando

143
00:09:26,080 --> 00:09:28,423
como si fueran
animales en el zoo.

144
00:09:29,643 --> 00:09:30,911
¿ Has visto a mi hermano ?

145
00:09:34,066 --> 00:09:35,700
¿ Qué tal ella ?

146
00:09:37,708 --> 00:09:39,600
Es adorable, pero
está rodeada.

147
00:09:39,670 --> 00:09:41,500
Tenemos que entrar ahí.

148
00:10:04,415 --> 00:10:05,400
Hola.

149
00:10:06,269 --> 00:10:07,865
Hola.

150
00:10:08,724 --> 00:10:10,600
¿ Se te mete arena
en los zapatos ?

151
00:10:10,985 --> 00:10:13,399
Por eso odio las
cajas de arena.

152
00:10:13,812 --> 00:10:16,000
Tienen tanta arena.

153
00:10:22,450 --> 00:10:23,915
Una batalla tal que los marines

154
00:10:23,924 --> 00:10:27,267
Tenían ventaja tecnológica,
y estáis mirando por ella.

155
00:10:27,385 --> 00:10:31,047
Se adentraban en un agujero
negro usando visión nocturna-

156
00:10:31,563 --> 00:10:32,728
Pero gracias.

157
00:10:33,476 --> 00:10:35,983
No estaba seguro si
lo hacías o no.

158
00:10:36,396 --> 00:10:38,900
En mi juventud si.

159
00:10:39,284 --> 00:10:40,424
Pero, eh...

160
00:10:40,500 --> 00:10:43,600
Ahora mismo no creo
que mis médicos lo aceptaran.

161
00:10:48,500 --> 00:10:50,773
Podías comer abajo
con nosotros ¿ sabes ?

162
00:10:51,308 --> 00:10:53,398
Si, no sé si te
has dado cuenta,

163
00:10:53,445 --> 00:10:55,651
Pero intento evitar a
tu madre ahora mismo.

164
00:10:57,698 --> 00:10:59,985
Trata bien a tu madre.

165
00:11:00,369 --> 00:11:01,693
Ha pasado por mucho
últimamente.

166
00:11:01,769 --> 00:11:04,369
Eso la pone en el mismo caso
que el resto de nosotros ¿ no ?

167
00:11:08,919 --> 00:11:10,675
Me encanta esa pieza.

168
00:11:12,125 --> 00:11:13,459
¡ Dios !

169
00:11:13,506 --> 00:11:16,111
¿ Por que es la única
que le gusta a la gente ?

170
00:11:16,327 --> 00:11:18,294
¿ Sabes ? Rompí
algunas fotos,

171
00:11:18,341 --> 00:11:19,839
¿ A quién le importa ?

172
00:11:19,914 --> 00:11:22,459
Es como si todos quisieran
qeu sea eso lo único que haga.

173
00:11:22,496 --> 00:11:25,078
Es sólo que creo que es muy provocador, y

174
00:11:25,834 --> 00:11:27,059
Inquietante.

175
00:11:27,106 --> 00:11:29,219
Y hermoso.

176
00:11:29,782 --> 00:11:31,566
¿ No es lo que se supone
que debe ser el arte ?

177
00:11:33,688 --> 00:11:36,425
Ahora mismo, con toda la
mierda que pasa en el mundo,

178
00:11:36,557 --> 00:11:39,397
El arte parece un poco
sin sentido ¿ sabes ?

179
00:11:40,008 --> 00:11:42,341
Si, lo sé.

180
00:11:42,369 --> 00:11:45,332
Además, no es que
esté muy inspirada.

181
00:11:45,679 --> 00:11:49,327
Bueno, si la musa no viene a ti,
no viene a ti.

182
00:11:50,524 --> 00:11:52,444
Exacto, George.

183
00:11:52,745 --> 00:11:55,256
¡ George !
Aquí estás.

184
00:11:55,294 --> 00:11:56,900
Me tenías preocupada.

185
00:11:57,266 --> 00:12:00,388
- Estoy bien.
- ¿ Que diablos haces aquí ?

186
00:12:01,111 --> 00:12:03,322
Yo- yo solo, eh...

187
00:12:03,360 --> 00:12:05,947
Andaba por aquí.
¿ Me necesitas para algo ?

188
00:12:06,050 --> 00:12:08,500
No, sólo quería
saber dónde estabas.

189
00:12:10,303 --> 00:12:12,000
Dejaste la ropa
en la secadora.

190
00:12:12,524 --> 00:12:14,064
Lo siento.

191
00:12:14,167 --> 00:12:16,247
¿ Es esa mi comida ?

192
00:12:17,186 --> 00:12:18,600
Es de la nevera.

193
00:12:18,749 --> 00:12:20,890
- ¿ La mevera de la familia ?
- Si ¿ y ?

194
00:12:20,975 --> 00:12:24,500
- Ahora bajo.
- No, por favor. Quédate.

195
00:12:29,097 --> 00:12:31,153
Te suena el teléfono.

196
00:12:31,238 --> 00:12:32,712
Lo sé.

197
00:12:33,956 --> 00:12:35,496
Crei...

198
00:12:35,693 --> 00:12:36,965
Sabes...

199
00:12:37,613 --> 00:12:40,158
Quizá estabas demasiado puesto.

200
00:12:44,496 --> 00:12:45,867
¿ Hola ?

201
00:12:49,989 --> 00:12:52,111
Nunca he estado en
uno de estos, ¿ tú si ?

202
00:12:54,106 --> 00:12:55,533
Divertido, ¿ eh ?

203
00:13:01,141 --> 00:13:04,558
¿ Sabes algo ? Si no paro
creo que voy a vomitar.

204
00:13:11,186 --> 00:13:12,848
¿ Estás bien ?

205
00:13:13,196 --> 00:13:15,914
Si, sólo un poco revuelto
eso es todo.

206
00:13:15,980 --> 00:13:18,613
Imposible que puedas
ser astronauta.

207
00:13:20,543 --> 00:13:21,637
¿ Por qué ?

208
00:13:21,684 --> 00:13:24,642
Porque no puedes vomitar
si vas a ser astronauta.

209
00:13:26,163 --> 00:13:29,100
Nunca lo había pensado, pero
supongo que tienes razón.

210
00:13:30,651 --> 00:13:32,800
Mi mamá va a volver
a buscarme.

211
00:13:33,623 --> 00:13:36,500
- ¿ Si ?
- En cuanto salga de reha.

212
00:13:36,670 --> 00:13:38,400
Eso será dentro
de otras seis semanas.

213
00:13:42,858 --> 00:13:44,900
No pude atravesar
el guante.

214
00:13:45,177 --> 00:13:46,500
Este es Anthony.

215
00:13:46,825 --> 00:13:47,923
Hola, Anthony.

216
00:13:47,961 --> 00:13:50,895
- Anthony, este es Keith.
- Hola.

217
00:13:51,167 --> 00:13:53,100
Anthony no está
para las adopciones.

218
00:13:53,257 --> 00:13:54,994
- ¿ No ?
- No.

219
00:13:55,200 --> 00:13:57,487
Mi mamá va a venir
a buscarme.

220
00:13:59,003 --> 00:14:00,951
Qué bien.

221
00:14:01,703 --> 00:14:03,351
¿ Te afectan los cambios
de la luna ?

222
00:14:03,426 --> 00:14:05,149
- No.
- Casi.

223
00:14:06,351 --> 00:14:08,003
Se marea con el movimiento.

224
00:14:08,059 --> 00:14:11,627
- No podría ser astronauta.
- De ningún modo.

225
00:14:18,878 --> 00:14:20,230
Disculpame. Hola.

226
00:14:20,286 --> 00:14:23,826
Siento molestar, pero tu hijo se metió con el mío en el recreo.

227
00:14:23,929 --> 00:14:25,723
- ¿ Perdón ?
- Díselo.

228
00:14:25,770 --> 00:14:27,173
Me empujó en el servicio.

229
00:14:27,220 --> 00:14:29,347
Y quiso quitarme
mi mochila de Yu-Gi-Oh.

230
00:14:30,239 --> 00:14:32,300
No, eso no puede
ser cierto.

231
00:14:32,338 --> 00:14:34,309
Debe haber confundido a Julio
con otro niño.

232
00:14:34,310 --> 00:14:36,000
No, dice que fue tu hijo.

233
00:14:36,954 --> 00:14:38,363
Eso no es cierto,
¿ lo es, Julio ?

234
00:14:38,579 --> 00:14:41,419
Porque tú no harías eso,
¿ verdad ?

235
00:14:41,569 --> 00:14:43,987
- Tu hijo se equivocó, ¿ ves ?
- ¡ Fue el !

236
00:14:44,062 --> 00:14:46,799
- Acaba de decir que no.
- ¡ Fue él, está mintiendo !

237
00:14:47,006 --> 00:14:49,147
My hijo no miente.
¿ Julio ?

238
00:14:49,288 --> 00:14:50,888
Yo no lo hice.

239
00:14:51,058 --> 00:14:52,657
El dice que no lo ha hecho,
eso a mi me vale.

240
00:14:52,658 --> 00:14:55,736
- ¡ Lo hizo !
- ¿ Y qué ? Era un juego tonto.

241
00:15:09,470 --> 00:15:10,757
Gracias por venir.

242
00:15:10,794 --> 00:15:13,188
Vale. Si, gracias.

243
00:15:13,256 --> 00:15:14,852
¿ Cómo estás ?

244
00:15:14,955 --> 00:15:16,542
Estoy bien.

245
00:15:16,645 --> 00:15:18,556
¿ Si ?
Yo también estoy bien.

246
00:15:19,326 --> 00:15:21,566
Estoy, eh, en pie
gracias a los médicos.

247
00:15:24,091 --> 00:15:26,000
Bien.

248
00:15:28,519 --> 00:15:31,444
¿ Algo especial que no me
pudieras contar por teléfono ?

249
00:15:33,108 --> 00:15:35,300
Sólo necesitaba verte.

250
00:15:36,261 --> 00:15:38,439
Me vendría bien
un poco de... ruptura.

251
00:15:39,115 --> 00:15:40,913
- Eso es todo.
- Vale.

252
00:15:41,988 --> 00:15:45,388
- ¿ Pedimos ?
- No tengo mucha hambre.

253
00:15:47,357 --> 00:15:49,282
- Ya, yo tampoco.

254
00:15:56,335 --> 00:15:59,105
¿ Ya está ? ¿ Hemos
conseguido la ruptura ?

255
00:15:59,689 --> 00:16:02,027
Si, supongo.
Solo...

256
00:16:02,168 --> 00:16:03,811
¿ Qué ?

257
00:16:03,924 --> 00:16:07,400
Solo quiero que sepas que
todavía me importas.

258
00:16:07,500 --> 00:16:10,200
Vale, eso creo que lo sé.

259
00:16:11,337 --> 00:16:13,309
¿ Todavía te importo ?

260
00:16:13,722 --> 00:16:15,469
Si, claro que todavía
me importas,

261
00:16:15,497 --> 00:16:17,469
Pero ahora hemos roto.

262
00:16:18,051 --> 00:16:19,800
Claro que si.

263
00:16:21,642 --> 00:16:23,196
¿ Puedo darte un abrazo ?

264
00:16:24,802 --> 00:16:26,295
Claro.

265
00:16:35,605 --> 00:16:37,483
- Vale, ahora me voy.
- Oh, genial.

266
00:16:37,586 --> 00:16:40,000
¿ Puedo acompañarte
al coche ?

267
00:16:40,107 --> 00:16:41,741
No.

268
00:16:41,863 --> 00:16:43,595
Gracias.

269
00:16:44,760 --> 00:16:48,670
Vale. Me quedaré y
tomaré algo de tarta.

270
00:16:48,946 --> 00:16:50,768
- Adiós.

271
00:17:04,627 --> 00:17:06,035
Hola.

272
00:17:06,498 --> 00:17:08,583
Hola.
¿ Uh... ?

273
00:17:09,015 --> 00:17:12,775
- Vengo a buscar a mi padre.
- Oh, bien. Está arriba.

274
00:17:12,935 --> 00:17:15,043
- Bien.
- ¿ Un caramelo ?

275
00:17:16,051 --> 00:17:17,741
Los compramos a granel.

276
00:17:17,835 --> 00:17:19,765
- No gracias.
- Si.

277
00:17:20,723 --> 00:17:24,314
Eh, ¿ te gustaría cenar
con nosotros mañana ?

278
00:17:24,407 --> 00:17:26,266
- ¿ Aquí ?
- No, en mi casa.

279
00:17:26,360 --> 00:17:29,276
O sea, nuestra casa
-Brenda, Maya y yo.

280
00:17:29,942 --> 00:17:31,431
- Vale.
- Bien.

281
00:17:31,534 --> 00:17:33,041
- Me gustaría.
- De acuerdo.

282
00:17:33,107 --> 00:17:35,891
- Estamos aquí.
- Con la comida.

283
00:17:37,731 --> 00:17:40,511
- Vale, entonces mañana.
- Si, si.

284
00:17:41,680 --> 00:17:43,374
¿ Con comida ? ¿Quién dijo
nada de comida ?

285
00:17:43,468 --> 00:17:45,032
Los canapés para
el visionado.

286
00:17:45,088 --> 00:17:48,332
- Danny habría querido comida.
- Así que trajimos canapés.

287
00:17:48,370 --> 00:17:50,187
Y bolas de bacon y jamón.

288
00:17:50,879 --> 00:17:52,396
Es lo que habría querido.

289
00:17:52,471 --> 00:17:55,123
- Bien, claro, por supuesto.
- ¿ Dónde las ponemos ?

290
00:17:55,311 --> 00:17:56,785
Abajo en la nevera.

291
00:17:56,851 --> 00:17:59,696
Oh, pero espere...
déjeme... llevar esos.

292
00:18:00,053 --> 00:18:01,410
Los pondré ahí abajo.

293
00:18:01,504 --> 00:18:03,180
Ya lo tengo.
Está bien.

294
00:18:03,800 --> 00:18:05,363
Ni siquiera quiere
que lo adopten.

295
00:18:05,410 --> 00:18:09,997
Que va a decir. Tiene que protegerse del rechazo.

296
00:18:10,166 --> 00:18:12,884
Solo pensé que era especial.

297
00:18:13,372 --> 00:18:15,339
No especial de retrasado.

298
00:18:17,053 --> 00:18:19,114
Tú también conectaste
con el  ¿ sabes ?

299
00:18:19,415 --> 00:18:20,795
Tiene serios problemas, David.

300
00:18:20,832 --> 00:18:22,635
Te gustó, sabes que si.

301
00:18:22,701 --> 00:18:25,260
- Era mono.
- Si, ¿ verdad ?

302
00:18:25,316 --> 00:18:27,518
Si, mono de un modo
" $jodido con problemas serios "

303
00:18:27,621 --> 00:18:30,734
- Lo quiero.
- ¿ Hablas en serio ?

304
00:18:30,884 --> 00:18:32,734
Creo que podríamos darle
una infancia feliz.

305
00:18:32,893 --> 00:18:35,645
No podemos deshacer lo que
ya le ha pasado, lo sabes.

306
00:18:35,720 --> 00:18:38,138
- Si, lo sé.
- No va a cambiar nada

307
00:18:38,166 --> 00:18:39,706
de lo que te ha pasado
a ti, tampoco.

308
00:18:41,255 --> 00:18:43,400
Eso también lo sé.

309
00:18:45,950 --> 00:18:48,598
Solo creo que
se puede hacer.

310
00:18:56,260 --> 00:18:57,987
¿ Qué estás haciendo aquí ?

311
00:18:58,185 --> 00:19:01,109
He oido que hoy Julio
tuvo problemas en la escuela.

312
00:19:01,504 --> 00:19:03,077
¿ Quién te ha dicho eso ?

313
00:19:03,180 --> 00:19:05,044
Estoy en el comité de
preparación del carnaval.

314
00:19:05,194 --> 00:19:08,555
Una de las madres me lo contó,
pensé que podía ayudar.

315
00:19:08,696 --> 00:19:10,964
¿ Desde cuando estás
en el comité del carnaval ?

316
00:19:11,030 --> 00:19:12,734
No los veo todos
los días en casa.

317
00:19:13,307 --> 00:19:15,227
Creo que es importante
que me involucre en la escuela.

318
00:19:15,255 --> 00:19:16,931
Está bien.
Puedo ocuparme.

319
00:19:16,978 --> 00:19:19,748
- ¿ Qué pasó ?
- Se metió con un niño.

320
00:19:19,814 --> 00:19:22,654
- ¿ Sin razón ?
- No es para tanto.

321
00:19:23,058 --> 00:19:25,034
Oh, claro, no es para tanto.

322
00:19:25,400 --> 00:19:27,330
Igual que el que durmamos
juntos no es para tanto, ¿ no ?

323
00:19:27,349 --> 00:19:29,000
Finjamos que nunca sucedió.

324
00:19:29,438 --> 00:19:31,499
¡ Sólo son niños, Rico !

325
00:19:31,790 --> 00:19:33,064
Si ¿dónde está ?
Quiero hablar con él.

326
00:19:33,083 --> 00:19:35,135
Es tarde. Está en cama.
Los dos están en cama.

327
00:19:35,210 --> 00:19:38,323
Cuando me metía en problemas, mi padre me daba con el cinto.

328
00:19:38,379 --> 00:19:40,092
Menos mal que tú
no eres tu padre.

329
00:19:40,186 --> 00:19:42,454
- ¿ Puedo entrar ?
- ¡ No, no puedes entrar !

330
00:19:42,510 --> 00:19:45,989
Esta noche no, Rico. Yo
me ocupo de esto. Vete a casa.

331
00:19:57,154 --> 00:19:59,661
- ¿ Está dormido ?
- Si.

332
00:20:10,562 --> 00:20:12,811
Quiero hablar de lo
que pasó esta mañana.

333
00:20:13,975 --> 00:20:15,665
Vale.

334
00:20:17,820 --> 00:20:19,956
Primero, me enfadó que le
dijeras eso a ella

335
00:20:19,975 --> 00:20:22,600
sin haberlo hablado antes
entre los dos.

336
00:20:25,308 --> 00:20:26,938
Tienes razón.

337
00:20:28,881 --> 00:20:30,332
Lo siento.

338
00:20:31,205 --> 00:20:32,346
Gracias.

339
00:20:32,393 --> 00:20:34,844
Pero Nate, siempre es mejor
reconocer la verdad.

340
00:20:34,966 --> 00:20:38,003
Si, estoy a favor de
ser honestos con ella

341
00:20:38,031 --> 00:20:40,865
sobre de donde vino
y quien es.

342
00:20:41,191 --> 00:20:43,765
Solo creo que deberíamos
esperar un poco.

343
00:20:44,595 --> 00:20:47,416
Cuando pregunte esas cosas, entonces las contestaremos.

344
00:20:47,529 --> 00:20:51,036
Pero sólo porque no sabe
bastante para preguntar

345
00:20:51,083 --> 00:20:53,961
no significa que no sea
capaz de entenderlo.

346
00:20:54,008 --> 00:20:56,595
Ya... es que creo que
sólo la confundiría.

347
00:20:56,661 --> 00:20:59,097
Vale, mira. Un día
averiguará

348
00:20:59,154 --> 00:21:01,172
que yo no soy
su madre biológica.

349
00:21:01,341 --> 00:21:04,609
Intento evitar ese horrible
momento de explicaciones.

350
00:21:04,675 --> 00:21:07,158
No tiene por qúe haber un
horrible momento de nada.

351
00:21:07,186 --> 00:21:10,454
Los niños tienen que conocer
su historia, para integrar su yo.

352
00:21:10,482 --> 00:21:13,196
Los niños no tienen que saber todo. Saber demasiado es malo.

353
00:21:13,252 --> 00:21:15,168
Especialmente tú
deberías saberlo.

354
00:21:15,459 --> 00:21:18,102
Si, yo crecí con padres
que no tenían fronteras.

355
00:21:18,121 --> 00:21:20,440
Tu creciste con padres que
no tenían otra cosa.

356
00:21:20,473 --> 00:21:21,999
¿ Crees que fue mucho mejor ?

357
00:21:22,027 --> 00:21:23,891
¡ Es sólo que no quiero que
le eches mierda

358
00:21:23,919 --> 00:21:26,567
de un libro que ni siquiera
has terminado de leer !

359
00:21:27,036 --> 00:21:30,092
Es mi hija, y puedo decidir
al menos eso.

360
00:21:39,848 --> 00:21:43,196
Se ha puesto tan mal que ni soporto cenar con el.

361
00:21:43,280 --> 00:21:46,862
- Las relaciones cambian.
Si, si.

362
00:21:47,017 --> 00:21:50,304
¿ Muerde el tenedor ? Tuve un
novio que mordía el tenedor,

363
00:21:50,341 --> 00:21:52,482
y me ponía los nervios
tan de punta.

364
00:21:52,538 --> 00:21:54,332
No, no muerde el tenedor.

365
00:21:54,388 --> 00:21:56,656
No abusa de ninguna
forma ¿ verdad ?

366
00:21:56,750 --> 00:21:58,985
No, no, no, es que
insiste en hablar

367
00:21:59,050 --> 00:22:01,346
sobre cualquier cosa,
todo el tiempo.

368
00:22:01,543 --> 00:22:03,050
No soporto oír su voz.

369
00:22:03,069 --> 00:22:05,050
Es como oír las
uñas sobre un encerado.

370
00:22:05,285 --> 00:22:08,046
Sabes, sé lo que es.

371
00:22:08,299 --> 00:22:09,562
¿ Qué ?

372
00:22:09,590 --> 00:22:13,172
Una amiga mía cuidó a su marido
durante su cáncer, hace años,

373
00:22:13,524 --> 00:22:16,022
y cuando se curó,
ella estaba harta.

374
00:22:16,858 --> 00:22:18,811
¿ De el ?

375
00:22:18,961 --> 00:22:20,947
No era culpa de él,
ni era culpa de ella,

376
00:22:21,022 --> 00:22:22,825
Simplemente estaba harta.

377
00:22:24,510 --> 00:22:26,848
Sabes, estábamos
hablando...

378
00:22:26,877 --> 00:22:30,421
de ir a Tanger a por algo

379
00:22:30,449 --> 00:22:32,482
¿ Quieres venir, si ?

380
00:22:32,567 --> 00:22:35,247
No puedo. Tengo que ir a casa y hacer la cena de George.

381
00:22:35,323 --> 00:22:39,412
¡ Oh, Ruth! Tienes que
hacer cosas sola alguna vez.

382
00:22:39,440 --> 00:22:42,243
Es importante-
cuidarse uno mismo.

383
00:22:42,449 --> 00:22:45,477
Lo es. Lo es.

384
00:22:48,750 --> 00:22:50,712
Vale.

385
00:22:53,675 --> 00:22:56,229
Soñé con Anthony ayer.

386
00:22:57,116 --> 00:22:59,487
Ves, sabía que
te había calado.

387
00:22:59,975 --> 00:23:01,886
Me ponía mantas encima
una y otra vez.

388
00:23:02,055 --> 00:23:03,905
Cada una pesaba
como una tonelada.

389
00:23:03,999 --> 00:23:06,848
Era como si me fueran a romper las costillas, no podía respirar.

390
00:23:09,238 --> 00:23:11,600
Bueno, al menos
causó una impresión.

391
00:23:19,271 --> 00:23:22,398
- Hola.
- ¿ Quién está embarazada ?

392
00:23:22,548 --> 00:23:23,398
¿ Tu ?

393
00:23:23,426 --> 00:23:26,388
Eso es, ¡ Voy a tener
vuestro bebé, chicos !

394
00:23:26,454 --> 00:23:29,046
- Mary está embarazada.
- ¿ Si ?

395
00:23:29,130 --> 00:23:32,055
Al principio creí
que se retrasaba nada más,

396
00:23:32,111 --> 00:23:34,839
pero ahora se retrasa y
tengo antojo de carne asada

397
00:23:34,905 --> 00:23:36,618
¡ Y ya sabeis lo que
eso significa !

398
00:23:36,694 --> 00:23:38,534
Bueno, a lo mejor vosotros no,
pero yo lo sé.

399
00:23:38,562 --> 00:23:42,313
- ¿ Le digo que nos alegra ?
- Supongo. O sea,... claro.

400
00:23:42,642 --> 00:23:45,276
David y yo estamos
muy emocionados.

401
00:23:45,360 --> 00:23:47,459
Yo también, es decir,
al menos esto significa

402
00:23:47,487 --> 00:23:49,595
que puedo volver a
tener sexo con mi marido.

403
00:23:49,632 --> 00:23:51,881
Estará tan contento
¡ Yuju !

404
00:23:52,266 --> 00:23:55,262
Escucha, tengo que irme.
Tengo una diarrea increíble.

405
00:23:55,459 --> 00:23:57,586
Lo cual, por cierto,
es también

406
00:23:57,661 --> 00:23:59,872
muy buena señal. Pero
os llamo más tade, ¿ vale ?

407
00:24:00,050 --> 00:24:01,942
Vale.
¡ Eh Mary !

408
00:24:07,698 --> 00:24:09,370
¡ Vamos a ser papás !

409
00:24:10,234 --> 00:24:12,600
¿ Y qué hay de Anthony ?

410
00:24:16,388 --> 00:24:19,100
Bueno, otros
lo encontrarán.

411
00:24:19,238 --> 00:24:20,797
Mira, quitando
a Taylor,

412
00:24:20,863 --> 00:24:23,065
No tenemos mucha
experiencia con niños.

413
00:24:23,121 --> 00:24:25,229
Y creo que coger a más
de uno ahora mismo

414
00:24:25,257 --> 00:24:28,158
- Sería um-
- Sería de locos.

415
00:24:29,107 --> 00:24:31,100
¿ No estás de acuerdo ?

416
00:24:31,745 --> 00:24:33,689
Si.

417
00:24:54,588 --> 00:24:56,983
¿ Hola ?
¿ Claire ?

418
00:24:57,818 --> 00:25:00,560
Hola, soy Margaret,
Margaret Chenowith.

419
00:25:01,325 --> 00:25:02,936
Oh, hola.

420
00:25:03,020 --> 00:25:04,339
Escucha, siento llamarte
así de repente.

421
00:25:04,368 --> 00:25:07,062
pero Billy tiene
un problema serio.

422
00:25:07,541 --> 00:25:09,283
¿ Está bien ?

423
00:25:09,480 --> 00:25:12,912
Bueno, quizá sería mejor
si habláramos en persona.

424
00:25:13,194 --> 00:25:15,311
Oh,... vale.

425
00:25:16,987 --> 00:25:20,128
Solo quiero pediros
disculpas a los dos

426
00:25:20,184 --> 00:25:22,100
por el comportamiento de mi hijo.

427
00:25:22,147 --> 00:25:24,386
Su mujer no tenía mucha
intención de disculparse.

428
00:25:24,537 --> 00:25:27,246
Entonces también pido disculpas
por el comportamiento de ella.

429
00:25:27,386 --> 00:25:30,574
Verán, estamos separados,
así que pueden imaginarse

430
00:25:30,687 --> 00:25:34,184
- lo difícil que es para Julio.
- Por supuesto.

431
00:25:35,025 --> 00:25:37,152
Y mi mujer ha estado
con antidepresivos.

432
00:25:37,170 --> 00:25:40,200
Así que no ha insistido
mucho en la disciplina.

433
00:25:40,987 --> 00:25:44,626
Además, salía con un tío
que en el instituto era un colgado.

434
00:25:44,776 --> 00:25:47,166
y por lo que yo sé,
todavía lo es.

435
00:25:47,391 --> 00:25:50,607
Creo qeu todo esto ha influido en que Julio reaccionara así

436
00:25:50,701 --> 00:25:52,199
con su hijo.

437
00:25:52,321 --> 00:25:55,879
Ya he hablado con Julio y quiere
disculparse con su hijo.

438
00:25:56,011 --> 00:25:59,368
Mañana por la mañana, antes
de la escuela, si les parece bien.

439
00:25:59,762 --> 00:26:02,922
Si, si. Eso estaría muy bien.

440
00:26:03,762 --> 00:26:05,837
Bueno, ojalá hubiera más
padres como vd. en esta escuela.

441
00:26:05,922 --> 00:26:09,283
Si, bueno. Soy director de funeraria- Quizá por eso

442
00:26:09,302 --> 00:26:11,757
soy un poco mejor tratando
a la gente que mi mujer-

443
00:26:11,870 --> 00:26:14,569
bueno, mi casi ex-mujer.

444
00:26:17,429 --> 00:26:20,433
Entonces ¿ Cree que es

445
00:26:20,654 --> 00:26:24,095
su divorcio lo que provoca
que Julio...

446
00:26:24,321 --> 00:26:27,600
ya sabe, se porte mal ?

447
00:26:28,706 --> 00:26:30,950
Supongo que es posible.

448
00:26:31,785 --> 00:26:34,300
Gracias por ser sincero conmigo.

449
00:26:35,044 --> 00:26:36,499
Sabe...

450
00:26:36,715 --> 00:26:39,790
Han estado pasando
más cosas.

451
00:26:41,447 --> 00:26:43,297
Frankie Yankovic era
su favorito.

452
00:26:43,391 --> 00:26:45,710
Frankie Yankovic no
era su favorito.

453
00:26:45,738 --> 00:26:47,893
Era su favorito. Tenía
todos sus discos.

454
00:26:47,959 --> 00:26:49,283
¡ Todos !

455
00:26:49,330 --> 00:26:51,706
Su favorito era
Herbie Hancock.

456
00:26:51,818 --> 00:26:54,490
Quería que pusieran algo
de Herbie Hancock en su funeral.

457
00:26:54,649 --> 00:26:57,692
- Me lo dijo, hace años.
- Vale, mira...

458
00:26:58,292 --> 00:27:01,344
Quizá tuviera dos favoritos
¿ Se te ha ocurrido pensarlo ?

459
00:27:01,438 --> 00:27:04,184
¿ Quién coño tiene
dos favoritos ?

460
00:27:04,382 --> 00:27:06,818
Yo tengo dos favoritos.

461
00:27:06,903 --> 00:27:09,077
De hecho, tengo al menos
tres canciones favoritas.

462
00:27:09,105 --> 00:27:11,907
Y mi hija- ¿ sabes su
color preferido ?

463
00:27:12,048 --> 00:27:15,058
Azul... y verde.

464
00:27:15,368 --> 00:27:17,851
Así que esto es lo que haremos, pondremos Frankie Yankovic

465
00:27:17,964 --> 00:27:20,236
Y Herbie Hancock.
¿ Qué te parece ?

466
00:27:23,673 --> 00:27:26,480
Dijiste que era una
especie de emergencia.

467
00:27:27,025 --> 00:27:29,300
Nunca dije emergencia.

468
00:27:29,795 --> 00:27:32,602
Si, pero lo diste a entender.

469
00:27:33,044 --> 00:27:35,457
Billy se ha autolesionado
en el pasado.

470
00:27:35,757 --> 00:27:37,307
Podría volver a hacerlo
¿ sabes ?

471
00:27:37,457 --> 00:27:39,523
Vale, eso no es
problema mío.

472
00:27:39,832 --> 00:27:41,443
Billy me lo ha contado
todo, Claire.

473
00:27:41,452 --> 00:27:42,875
Y créeme, lo entiendo-

474
00:27:42,903 --> 00:27:45,415
teniendo en cuenta a tu
familia- por qué cortaste.

475
00:27:45,480 --> 00:27:48,180
Mi familia no tiene
nada que ver con esto.

476
00:27:48,480 --> 00:27:51,429
Sabes, Billy también me dijo
que el sexo era errático.

477
00:27:51,565 --> 00:27:53,184
Eso si era culpa suya.

478
00:27:53,410 --> 00:27:56,593
Y, por cierto, está bajo otra
medicación con menos efectos.

479
00:27:56,889 --> 00:27:58,771
Pero dijo que cuando él podía,

480
00:27:58,800 --> 00:28:01,025
y le apetecía, el sexo
era muy bueno.

481
00:28:01,837 --> 00:28:03,926
Para Billy, eso
es decir mucho.

482
00:28:04,030 --> 00:28:06,626
¿ Te habló de cómo era
nuestro sexo ?

483
00:28:06,663 --> 00:28:09,095
Claro que si.
¡ Soy su madre !

484
00:28:10,039 --> 00:28:12,039
Sabes, cuando estabas con él,

485
00:28:12,142 --> 00:28:14,757
Había luz en sus ojos.

486
00:28:14,823 --> 00:28:17,494
No veía eso desde
que tenía...

487
00:28:17,551 --> 00:28:19,166
No sé, ¿ cuatro años ?

488
00:28:19,250 --> 00:28:20,776
Eras muy buena
para él, Claire.

489
00:28:20,907 --> 00:28:23,419
Está mejor sin mi.

490
00:28:23,513 --> 00:28:26,410
Y aunque no sea así,
yo estoy mejor sin él.

491
00:28:26,654 --> 00:28:28,217
¿ Qué necesitas de él para
que esto funcione ?

492
00:28:28,321 --> 00:28:32,692
- Esto no es una negociación.
- Todo es negociable.

493
00:28:33,668 --> 00:28:36,504
Tengo un hijo que
intentó matarse en el pasado.

494
00:28:37,443 --> 00:28:39,959
Pero todavía te quiere mucho.

495
00:28:40,053 --> 00:28:42,912
Y creo que tú todavía
lo quieres a él.

496
00:28:48,729 --> 00:28:51,142
- Hey.
- Hey.

497
00:28:53,607 --> 00:28:55,626
- ¿ Qué tal mi niña, eh ?
- Bien.

498
00:28:55,663 --> 00:28:57,753
¿ Estas bien, si ? ¿ Ayudas a
mamá a hacer la cena ?

499
00:28:58,738 --> 00:29:00,363
Vale.

500
00:29:03,358 --> 00:29:05,189
¿ Todo va bien ? ¿Necesitas
ayuda con algo ?

501
00:29:05,246 --> 00:29:08,616
Si, no puedes actuar como un gilipollas en la cena esta noche.

502
00:29:09,077 --> 00:29:11,316
¿Y por qué iba a portarme como
un gilipollas en la cena ?

503
00:29:11,476 --> 00:29:13,922
orque ayer fuiste un
gilipollas.

504
00:29:15,105 --> 00:29:16,903
Ya no es tu hija.

505
00:29:16,931 --> 00:29:18,236
¿ Sabes lo ofendida que estoy ?

506
00:29:18,264 --> 00:29:20,912
¿ Podemos dejarlo, por favor ?
¿ Te parece bien ?

507
00:29:20,978 --> 00:29:24,034
- ¡ Vale, bien !
- ¿ Hola ?

508
00:29:24,767 --> 00:29:26,795
Hola.

509
00:29:27,405 --> 00:29:30,527
Uh, sí, claro.
No pasa nada.

510
00:29:30,743 --> 00:29:32,025
Que si.

511
00:29:32,147 --> 00:29:34,682
Estoy seguro, ¿ vale ?

512
00:29:34,983 --> 00:29:36,973
De acuerdo, hasta
luego, entonces.

513
00:29:37,565 --> 00:29:40,410
Vale, eh, hace falta un
plato más para esta noche.

514
00:29:40,504 --> 00:29:42,659
Maggie trae a George.

515
00:29:43,044 --> 00:29:45,720
¿ Iba a decirle que no ?

516
00:29:53,086 --> 00:29:55,565
Ahí tienes.
Yo lo cogeré.

517
00:29:56,743 --> 00:29:59,114
- Yo debería ir.
- No, quédate.

518
00:29:59,311 --> 00:30:01,700
Además, debería irme yo.

519
00:30:05,568 --> 00:30:08,713
Ya sabes, Billy tiene algo
que decirte,

520
00:30:08,779 --> 00:30:12,868
Y quién sabe, puede que tengáis
que hablar más de lo que crees.

521
00:30:17,681 --> 00:30:20,188
Cariño, estáte seguro y
llámame después, ¿ vale ?

522
00:30:20,207 --> 00:30:21,855
- Para contarme que tal.
- Vale, mamá.

523
00:30:21,883 --> 00:30:23,413
Yo cogere esto.

524
00:30:25,761 --> 00:30:28,850
- ¿ Tu planeaste eso ?
- Y-y-y-yo sólo

525
00:30:28,906 --> 00:30:32,920
no sabía si me había
explicado bien ayer.

526
00:30:34,366 --> 00:30:36,263
Si alguna vez hay
un momento

527
00:30:36,329 --> 00:30:37,770
en cualquier momento
en el futuro,

528
00:30:37,808 --> 00:30:39,601
ya sea dentro de una hora,

529
00:30:39,658 --> 00:30:42,944
un mes o un año,

530
00:30:43,113 --> 00:30:45,254
en que cambies de idea

531
00:30:45,301 --> 00:30:47,681
sobre... ya sabes,

532
00:30:47,878 --> 00:30:49,756
nosotros,

533
00:30:50,235 --> 00:30:52,202
quiero que sepas que yo
estaría abierto a eso.

534
00:30:52,258 --> 00:30:54,535
¿ Has utilizado a tu madre
para tenderme una emboscada ?

535
00:30:54,611 --> 00:30:56,592
No exactamente una
emboscada.

536
00:30:56,629 --> 00:31:00,127
- Me largo pero ya.
- ¡ Mira, lo sé, lo sé !

537
00:31:01,165 --> 00:31:03,864
Es sólo que no quería

538
00:31:04,334 --> 00:31:05,996
que estuvieras por ahí

539
00:31:06,202 --> 00:31:08,169
sin saber lo que siento.

540
00:31:08,348 --> 00:31:09,986
Vale, lo pillo.

541
00:31:10,071 --> 00:31:11,442
Sé lo que sientes,

542
00:31:12,042 --> 00:31:15,000
pero eso nunca
va a pasar.

543
00:31:15,902 --> 00:31:18,207
Sabes más allá de dudas

544
00:31:18,366 --> 00:31:20,878
que nunca vas a sentir
eso por mi ?

545
00:31:20,925 --> 00:31:23,202
Eso es, si.

546
00:31:32,653 --> 00:31:35,446
¿ Cómo puedes saber lo
que vas a sentir en el futuro ?

547
00:31:35,512 --> 00:31:37,503
¿ Como puede nadie saberlo ?

548
00:31:37,700 --> 00:31:39,855
Dios, tengo que irme.

549
00:31:39,873 --> 00:31:42,052
- Claire, Claire...
- Al baño.

550
00:31:43,587 --> 00:31:45,550
- ... No me dejes.
- No lo haré.

551
00:31:45,596 --> 00:31:48,047
Sólo voy al servicio
un momento.

552
00:31:48,066 --> 00:31:51,324
- Volveré ¿ vale ?

553
00:32:12,967 --> 00:32:15,888
¿ Le contaste nuestra
situación en casa ?

554
00:32:16,005 --> 00:32:18,967
No entré en detalles, no.

555
00:32:19,371 --> 00:32:21,451
Pero es el director
de la escuela de nuestro hijo.

556
00:32:21,517 --> 00:32:25,118
Y buscaba explicación para
la actitud de Julio.

557
00:32:25,362 --> 00:32:27,967
- Estaba preocupado.
- ¿ Lo está ?

558
00:32:28,033 --> 00:32:30,442
Dice que nuestro divorcio está
provocando que Julio pegue,

559
00:32:30,460 --> 00:32:32,667
y francamente, le sorprende
que no le haya traído

560
00:32:32,686 --> 00:32:35,273
más problemas de los
que ha hecho.

561
00:32:35,488 --> 00:32:38,000
¿ Si ?

562
00:32:38,169 --> 00:32:40,343
Fue muy amable.

563
00:32:44,240 --> 00:32:47,033
Es difícil para mi, Rico.
Los niños crecen,

564
00:32:47,061 --> 00:32:49,456
Estoy haciendo esto sola.

565
00:32:50,188 --> 00:32:52,972
Pero no me di cuenta
de que era tanto problema.

566
00:32:53,179 --> 00:32:55,014
Está bien.

567
00:32:55,305 --> 00:32:57,600
Yo me encargo.

568
00:32:58,254 --> 00:33:01,100
Los dos nos encargamos.

569
00:33:03,263 --> 00:33:06,643
¿ Quién está en la puerta ?
¿ Quién está en la puerta ?

570
00:33:06,672 --> 00:33:09,310
- El abuelo y Maggie.
- ¡ Si !

571
00:33:09,648 --> 00:33:11,235
- Hey, chicos, pasad.
- Hola.

572
00:33:11,531 --> 00:33:14,338
¡ Hey ! Oh, gracias.

573
00:33:14,920 --> 00:33:17,700
- Me alegra verte.
- George, bienvenido.

574
00:33:18,357 --> 00:33:20,080
- Espero no molestar con papa.
- Oh, claro que no.

575
00:33:20,099 --> 00:33:20,981
- ¿ Seguro ?
- Si.

576
00:33:21,019 --> 00:33:22,953
Por favor, no habléis de mi
como si no estuviera aquí.

577
00:33:23,038 --> 00:33:25,362
Solo, uh, solo quiero decir...

578
00:33:25,427 --> 00:33:27,592
Si Nate y yo parecemos
un poco tensos esta noche,

579
00:33:27,639 --> 00:33:29,479
Es, uh, no tiene nada
que ver con vosotros.

580
00:33:29,507 --> 00:33:31,568
- ¡ Hey, Brenda !
- Nos hemos peleado.

581
00:33:31,596 --> 00:33:33,028
- ¿ Peleado ?
- Si.

582
00:33:33,057 --> 00:33:34,427
No, no nos hemos peleado.

583
00:33:34,446 --> 00:33:36,812
- Solo que no coincidimos.
- ¿ En que ?

584
00:33:36,911 --> 00:33:39,493
- ¡ Papa !
- En cuando debería Maya-

585
00:33:39,531 --> 00:33:41,728
Brenda, quizá deberíamos hacer esto cuando estemos solos.

586
00:33:41,765 --> 00:33:43,981
Tienes razón, no
es importante.

587
00:33:44,066 --> 00:33:47,587
Pero si sentís algo raro
en el aire,

588
00:33:47,709 --> 00:33:50,714
Somos nosotros. No tiene
nada que ver con vosotros.

589
00:33:52,080 --> 00:33:53,869
¿ Empezamos por el blanco ?

590
00:33:54,169 --> 00:33:57,643
- Por favor.
- Maggie.

591
00:34:00,244 --> 00:34:04,564
Y si está más o menos mejor,
¿ por qué no puedes dejarlo ?

592
00:34:04,620 --> 00:34:06,765
No puedo hacer eso.

593
00:34:06,878 --> 00:34:09,550
Es como me mira, veo al
niño que hay en el ¿ sabes ?

594
00:34:09,897 --> 00:34:12,174
Siempre ha sido mi
problema con los hombres.

595
00:34:12,287 --> 00:34:14,639
Da igual que tengan 10 o 80.

596
00:34:14,695 --> 00:34:17,817
Los veo,...
ahí de pie

597
00:34:17,902 --> 00:34:20,920
como niños con
pantalón corto.

598
00:34:21,648 --> 00:34:24,136
Solo,... niñitos, perdidos.

599
00:34:24,315 --> 00:34:27,512
¿ Por qué siempre escojo hombres con piernas delgadas ?

600
00:34:28,423 --> 00:34:30,348
Soy un desastre de persona.

601
00:34:30,404 --> 00:34:32,620
¡ Oh, no eres un desastre !

602
00:34:32,667 --> 00:34:34,451
- Si.
- No, eres humana.

603
00:34:34,855 --> 00:34:36,911
¡ Y lo que puedes aguantar
tiene un límite !

604
00:34:36,939 --> 00:34:38,667
¡ Pero he hecho un
juramento a este hombre !

605
00:34:38,841 --> 00:34:42,343
- Dios, siente tanto todo.
- Ruth,

606
00:34:42,606 --> 00:34:45,756
el matrimonio, especialmente si
te hace desgraciada,

607
00:34:45,775 --> 00:34:48,352
no es hasta que la muerte
os separe.

608
00:34:48,404 --> 00:34:51,010
Pero es dulce...
y está enfermo.

609
00:34:51,122 --> 00:34:54,150
Vive conmigo en mi casa
y ni siquiera se cuida el solo.

610
00:34:54,273 --> 00:34:55,672
¿ Y su hija Maggie ?

611
00:34:55,728 --> 00:34:57,972
Tiene si propia vida.

612
00:35:00,244 --> 00:35:02,000
Dejame contarte algo.

613
00:35:02,094 --> 00:35:03,798
Tenía una amiga,

614
00:35:03,845 --> 00:35:05,972
una amiga romántica

615
00:35:06,169 --> 00:35:08,761
y el tenía un problema
serio con el alcohol.

616
00:35:08,808 --> 00:35:11,465
- ¡ Oh, Dios !
- ¿ Sabes lo que hice ?

617
00:35:11,709 --> 00:35:14,169
- ¿ Qué ?
- Lo sequé.

618
00:35:14,310 --> 00:35:17,141
Llamé a todo el que
se me ocurrió,

619
00:35:17,226 --> 00:35:20,479
le conseguí un trabajo,
un apartamento,

620
00:35:20,686 --> 00:35:22,878
y cuando estuve segura de
que él estaría bien,

621
00:35:22,944 --> 00:35:24,812
lo dejé libre.

622
00:35:25,780 --> 00:35:28,474
Yo no podría hacer eso.

623
00:35:32,318 --> 00:35:33,859
Ha sido una cena encantadora,

624
00:35:34,583 --> 00:35:37,356
aunque haya sido en
circunstancias desafiantes.

625
00:35:37,579 --> 00:35:40,179
- Estaba delicioso.
- Gracias.

626
00:35:40,573 --> 00:35:43,584
- ¿ Qué tal esta ?
- Apagada como una vela.

627
00:35:43,682 --> 00:35:46,803
Esa pequeña se duerme
con nada.

628
00:35:47,494 --> 00:35:49,735
La mayoría de las veces.

629
00:35:49,841 --> 00:35:53,346
Bueno, sea lo que sea que
discutíais antes parece lejos.

630
00:35:56,534 --> 00:35:58,050
En realidad no era
una discusión.

631
00:35:58,138 --> 00:36:00,907
Hablábamos de la posibilidad de
decirle a Maya

632
00:36:00,973 --> 00:36:02,710
que Brenda no es
su madre biológica.

633
00:36:02,776 --> 00:36:05,116
- ¿ No recuerda a Lisa ?

634
00:36:06,369 --> 00:36:08,611
No, no sé. Es que

635
00:36:09,099 --> 00:36:12,237
apenas es capaz de caminar.
¿ Como saberlo seguro ?

636
00:36:12,457 --> 00:36:15,314
Yo creo que tiene edad
para saber su historia,

637
00:36:15,874 --> 00:36:18,402
y como yo llegué a
ser su mamá.

638
00:36:18,479 --> 00:36:21,424
Sabes, es algo que siempre
he querido preguntar.

639
00:36:21,501 --> 00:36:22,380
¿ Si ?

640
00:36:22,468 --> 00:36:24,885
El cuñado de Lisa,
¿ Como se llamaba ?

641
00:36:25,314 --> 00:36:26,743
Hoyt.

642
00:36:27,083 --> 00:36:30,863
¿ Probaron si estaba implicado
en la muerte de Lisa ?

643
00:36:30,973 --> 00:36:33,171
- Papá.
- No, no pasa nada. Está bien.

644
00:36:37,023 --> 00:36:39,215
Mira, con Lisa y Hoyt
muertos,

645
00:36:39,303 --> 00:36:41,127
No lo saben con seguridad.

646
00:36:42,193 --> 00:36:43,787
Y nadie lo sabrá.

647
00:36:44,017 --> 00:36:46,765
- ¿ Pero crees que lo sabes?
- Creo que llega.

648
00:36:46,918 --> 00:36:49,732
Si, estoy seguro de
que se que paso

649
00:36:49,787 --> 00:36:52,083
porque creo qeu saber lo que
paso es muy importante

650
00:36:52,171 --> 00:36:54,182
De hecho, saber lo que
pasa es crucial.

651
00:36:54,270 --> 00:36:55,523
Dije que creo que se
lo que sucedió.

652
00:36:55,764 --> 00:36:57,940
¿ Sientes que tienes un
cierre en todo ?

653
00:36:58,072 --> 00:37:00,665
- De hecho, no, no tengo.
- ¡ George !

654
00:37:02,083 --> 00:37:04,324
Creo que debemos
cambiar de tema.

655
00:37:07,138 --> 00:37:08,742
Oh, lo siento.

656
00:37:08,978 --> 00:37:11,665
La medicación me deja
un poco tambaleando.

657
00:37:11,709 --> 00:37:14,258
Y si se me ocurre algo,

658
00:37:14,313 --> 00:37:16,203
sigue dando vueltas y
vueltas como en

659
00:37:16,247 --> 00:37:18,555
una especie de círculo
interminable.

660
00:37:18,753 --> 00:37:20,159
Lo siento.

661
00:37:20,390 --> 00:37:22,467
No pasa nada.

662
00:37:25,961 --> 00:37:28,005
Por nuestra niñita.

663
00:37:32,203 --> 00:37:34,291
¿ Esto tiene alcohol ?

664
00:37:34,412 --> 00:37:35,994
No, solo es sidra.

665
00:37:36,049 --> 00:37:38,775
Que mal. Mi ginecólogo dice
que no pasa nada por

666
00:37:38,929 --> 00:37:42,239
beber uno dos vasos de vino
hasta el segundo trimestre.

667
00:37:42,500 --> 00:37:46,324
- ¿ De verdad ?
- No quiero preocuparos,

668
00:37:46,642 --> 00:37:49,786
Pero esta mañana me
desperté un poquito manchada.

669
00:37:49,836 --> 00:37:51,880
Lo cual no es preocupante,

670
00:37:51,979 --> 00:37:54,154
Manché en todos los
demás embarazos,

671
00:37:54,253 --> 00:37:57,770
Además, está el antojo de carne, así que estoy embarazada.

672
00:37:58,253 --> 00:38:01,396
- ¿ Seguro ?
- Manchar es normal.

673
00:38:01,891 --> 00:38:04,550
Además, me duelen
tanto las tetas

674
00:38:04,607 --> 00:38:06,506
que no puedo llevar
sujetador.

675
00:38:06,567 --> 00:38:08,677
Por eso no llevo.

676
00:38:09,982 --> 00:38:12,443
- ¿ Hay más salmón ?
- Si.

677
00:38:15,362 --> 00:38:17,509
¿ Por qué firmas si no
es un préstamo ?

678
00:38:17,575 --> 00:38:20,278
- O le vendiste un coche.
- ¿ No hablas inglés ?

679
00:38:20,475 --> 00:38:22,641
- ¿ Perdón ?
- Acabo de decir-

680
00:38:22,704 --> 00:38:24,533
Vale, cielo, no
entiendo las cosas.

681
00:38:24,561 --> 00:38:26,488
- Vale.
- No entiendo a los mentirosos.

682
00:38:28,471 --> 00:38:29,990
¿ Colocándote por la mañana ?

683
00:38:36,911 --> 00:38:38,768
Mamá quiere que
encuentre un trabajo.

684
00:38:39,942 --> 00:38:41,475
¿ Puedes creértelo ?

685
00:38:41,693 --> 00:38:44,310
Todos tenemos que trabajar, Claire. Hay que tener trabajo.

686
00:38:45,146 --> 00:38:48,536
¿ Por qué nadie de esta familia puede dejarme en paz ?

687
00:38:53,143 --> 00:38:55,021
Porque acabo de ver a
Maya con tu edad

688
00:38:55,065 --> 00:38:57,166
sentada delante de la tele
compadeciéndose de si misma...

689
00:38:59,638 --> 00:39:01,751
sin que le importe
nada ni nadie.

690
00:39:04,494 --> 00:39:06,224
Y se me ha roto el corazón.

691
00:39:18,628 --> 00:39:20,870
Adiós, te quiero.

692
00:39:21,266 --> 00:39:22,782
- Sra Díaz.
- ¿ Si ?

693
00:39:22,826 --> 00:39:27,090
Querría hablar un momento
con vd. en mi despacho...

694
00:39:28,771 --> 00:39:31,035
- Claro.
- Gracias.

695
00:39:33,606 --> 00:39:35,540
Ni te imaginas lo que
terminamos por pagar.

696
00:39:35,639 --> 00:39:38,189
- ¿ Qué por el ataúd ?
- El ataúd sólo es una cosa.

697
00:39:38,266 --> 00:39:40,551
- Después está lo demás.
- ¿ Qué es lo demás ?

698
00:39:40,804 --> 00:39:42,760
Una lista tan larga como
mi brazo, no querrás ni oirla.

699
00:39:42,837 --> 00:39:44,859
- Quizá no quiero oirlo.
- Créeme, no quieres.

700
00:39:44,936 --> 00:39:47,442
Pero para eso está el dinero,
para momentos como este.

701
00:39:47,650 --> 00:39:50,551
Que Dios lo bendiga. Era un
hijo de puta, pero que lo bendiga.

702
00:39:50,650 --> 00:39:52,331
- Oh, tiene buen aspecto.
- Gracias.

703
00:39:52,397 --> 00:39:54,771
¡ Una mierda ! Tiene aspecto
de muerto.

704
00:39:54,848 --> 00:39:56,848
Está muerto.

705
00:39:56,947 --> 00:39:59,782
¿ Habéis pensado qué queréis
hacer con sus restos ?

706
00:39:59,859 --> 00:40:03,024
Carl y yo queremos incinerarlo y  esparcirlo en el muelle de

707
00:40:03,540 --> 00:40:05,232
Sta Monica. Ahí es
donde le gustaba pescar.

708
00:40:05,298 --> 00:40:06,903
Me dijo que era lo
que quería.

709
00:40:07,046 --> 00:40:10,496
Tu hermana todavía está
discutiendo por una tumba.

710
00:40:10,573 --> 00:40:12,881
Que se joda.

711
00:40:13,749 --> 00:40:15,507
Tengo hambre.

712
00:40:15,705 --> 00:40:18,079
Vamos a comer unas bolas de jamón antes de que las terminen.

713
00:40:21,826 --> 00:40:25,518
No te ofendas, pero tu familia es un montón de locos del control.

714
00:40:26,100 --> 00:40:28,144
¿ Y cuál no ?

715
00:40:29,760 --> 00:40:31,606
Ojaláme dijérais de una vez
lo que queréis.

716
00:40:31,672 --> 00:40:34,287
¿ Me preguntas lo que quiero ?

717
00:40:34,419 --> 00:40:36,496
Si, es tu funeral.

718
00:40:36,705 --> 00:40:39,452
En 20 años
nadie me preguntó nada.

719
00:40:41,013 --> 00:40:43,353
Esto es lo que quiero...

720
00:40:44,111 --> 00:40:46,704
Quiero que Maya
tenga una mamá.

721
00:40:58,101 --> 00:41:00,233
¿ George ?

722
00:41:01,101 --> 00:41:03,584
He pensado mucho en ello.

723
00:41:04,035 --> 00:41:06,826
Y quiero que nos mudemos.

724
00:41:08,034 --> 00:41:09,167
¿ Mudarnos de esta casa ?

725
00:41:09,243 --> 00:41:11,551
Si, creo que sería lo mejor
para los dos.

726
00:41:12,397 --> 00:41:14,793
Esta casa tiene demasiados
malos recuerdos.

727
00:41:15,045 --> 00:41:17,177
Creo que nos vendría bien
empezar de nuevo.

728
00:41:18,567 --> 00:41:21,012
Podríamos empezar de nuevo,

729
00:41:21,793 --> 00:41:23,529
dejar atrás todos los problemas.

730
00:41:23,672 --> 00:41:25,738
Eso es.

731
00:41:28,925 --> 00:41:31,244
¿ Qué diablos crees
que estás haciendo ?

732
00:41:31,439 --> 00:41:33,802
- Coger algo de comer.
- ¡ Fuera de aquí !

733
00:41:33,870 --> 00:41:36,315
Intento tener una conversacion
privada con mi marido.

734
00:41:36,384 --> 00:41:39,406
¡ Fuera ! ¡ Búscate un
trabajo ! ¡ Lárgate ahora !

735
00:41:47,730 --> 00:41:50,450
Tenemos cita para...

736
00:41:51,068 --> 00:41:53,925
ver un sitio cerca
del parque La Brea.

737
00:41:54,296 --> 00:41:56,686
Se puede ir caminando
a los museos.

738
00:41:56,782 --> 00:41:59,392
Y al mercado agrícola.

739
00:42:01,192 --> 00:42:04,104
¿ De verdad quieres
un nuevo comienzo ?

740
00:42:04,227 --> 00:42:07,249
Porque nada me haría
más feliz.

741
00:42:18,101 --> 00:42:20,079
- Mary.
- Siento no haber timbrado.

742
00:42:20,189 --> 00:42:23,238
- Pero entraba una mujer,
así que me colé.

743
00:42:24,497 --> 00:42:26,934
Vale ¿ estáis sentados ?

744
00:42:28,211 --> 00:42:31,068
- Yo sí.
- ¿ Por qué, qué pasa ?

745
00:42:31,137 --> 00:42:34,021
Me ha venido la regla.
Hace unos 10 minutos.

746
00:42:34,118 --> 00:42:37,249
- He venido directa a deciroslo.
- Pero te hiciste una prueba.

747
00:42:38,280 --> 00:42:40,944
- ¿ No ?
- No.

748
00:42:41,222 --> 00:42:43,145
- Oh.
- Lo siento mucho, chicos.

749
00:42:44,313 --> 00:42:46,717
Pero  es probablemente mejor, porque me hicieron una serie

750
00:42:46,812 --> 00:42:50,504
de rediografías en el dentista.
¿ Puedo ir al baño ?

751
00:43:06,086 --> 00:43:07,962
Bueno...

752
00:43:08,390 --> 00:43:11,628
¿ Todavía quieres
adoptar a Anthony ?

753
00:43:17,747 --> 00:43:21,139
¡ Le dijiste al director de nuestro hijo que salía con un drogadicto !

754
00:43:21,846 --> 00:43:23,912
Nunca dije drogadicto.

755
00:43:24,043 --> 00:43:25,241
Lo que dije fue colgado.

756
00:43:25,285 --> 00:43:27,560
Kenny ni siquiera lo
ha probado nunca, Rico.

757
00:43:27,626 --> 00:43:30,021
Esa era su hermana, y
era en el instituto.

758
00:43:30,098 --> 00:43:32,494
Y hace meses que
no salgo con él.

759
00:43:32,571 --> 00:43:35,054
- Yo sólo...
- ¿ También de la medicación ?

760
00:43:35,120 --> 00:43:37,669
- Dije "antes".
- ¡ Le contaste todo, Rico !

761
00:43:37,757 --> 00:43:40,042
- ¡ Todo no !
- Quería saber

762
00:43:40,153 --> 00:43:43,032
si lo de la niñera
había incluído
abusos

763
00:43:43,219 --> 00:43:45,263
Fue como
" ¿ Qué niñera ? "

764
00:43:45,537 --> 00:43:47,911
Dijo que la ley le obligaba a
informar a la policía,

765
00:43:47,922 --> 00:43:50,669
pero que quería darme la oportunidad de hacerlo yo antes.

766
00:43:50,735 --> 00:43:53,999
Nunca le dije abuso. Dije que
hubo un incidente.

767
00:43:54,076 --> 00:43:56,867
Y lo hubo, no te presentaste
a recogerlo.

768
00:43:57,098 --> 00:43:59,427
¿ Qué cojones, Rico ?

769
00:44:00,537 --> 00:44:02,823
Pensé que sería útil
informar

770
00:44:02,911 --> 00:44:05,098
al Sr Schumacher de la
situación famili...

771
00:44:05,164 --> 00:44:07,691
Y nunca dijo que los
problemas de Julio en la escuela

772
00:44:08,511 --> 00:44:10,885
los causara nuestra separación.

773
00:44:11,049 --> 00:44:13,577
Yo intentaba hacer lo
mejor para Julio, Vanessa.

774
00:44:13,643 --> 00:44:15,753
- ¡ Y una mierda !

775
00:44:15,830 --> 00:44:18,973
Ultimamente pensaba que había
una posibilidad de volver

776
00:44:19,093 --> 00:44:21,951
pero, tío, necesito que
me examinen la cabeza.

777
00:44:25,060 --> 00:44:27,390
¡ No me lo puedo creer: me casé
con un puto embalsamador !

778
00:44:42,103 --> 00:44:43,994
- Hey.
- Hey.

779
00:44:44,126 --> 00:44:46,610
- ¿ Que tal el trabajo ?
- Bien.

780
00:44:48,357 --> 00:44:50,346
¿ Donde está Maya ?

781
00:44:50,654 --> 00:44:53,698
En mi armario, metiendo 
muñecos en todos mis zapatos.

782
00:44:58,885 --> 00:45:01,061
Brenda, lo siento.

783
00:45:06,214 --> 00:45:08,159
Lo siento.

784
00:45:09,698 --> 00:45:11,742
¿ Que se supone que
le debo decir ?

785
00:45:12,807 --> 00:45:15,786
¿ Que su mamá real se quedo
embarazarme para cazarme ?

786
00:45:17,797 --> 00:45:20,324
¿ Que se tiraba a su cuñado
y que puede que el la matara

787
00:45:20,368 --> 00:45:22,610
porque ella intentó
cortar la relación ?

788
00:45:23,643 --> 00:45:25,995
¿ Que incluso puede que
él sea su verdadero padre ?

789
00:45:28,060 --> 00:45:30,456
Solo quería ahorrarle
eso, ¿ sabes ?

790
00:45:32,071 --> 00:45:33,800
Quería ahorrármelo yo.

791
00:45:36,502 --> 00:45:38,023
Oh, Dios, Nate, yo...

792
00:45:38,726 --> 00:45:40,801
Ni siquiera pensé en
nada de eso.

793
00:45:54,185 --> 00:45:56,986
Sabes, podemos ser sinceros con
lo de que Lisa era su madre

794
00:45:57,047 --> 00:45:59,333
sin tener que pasar
por cada...

795
00:45:59,711 --> 00:46:01,645
detalle.

796
00:46:04,854 --> 00:46:06,726
- Untranslated subtitle -

797
00:46:08,493 --> 00:46:10,911
Algún día puede que
deba saberlo.

798
00:46:12,313 --> 00:46:14,225
Pero no por ahora.

799
00:46:14,375 --> 00:46:16,397
No durante mucho tiempo.

800
00:46:37,040 --> 00:46:40,228
Bueno, su madre está en rehabilitación y su padre no se sabe.

801
00:46:40,590 --> 00:46:42,788
Su trabajo escolar es
un poco...

802
00:46:42,876 --> 00:46:45,162
inferior a la media.

803
00:46:46,293 --> 00:46:47,370
Es un buen chico.

804
00:46:47,436 --> 00:46:49,854
Es muy sensible,
muy dulce.

805
00:46:52,964 --> 00:46:55,447
Sabeis que tiene
un hermano mayor.

806
00:46:55,634 --> 00:46:57,634
- No.
- No, no lo sabíamos.

807
00:46:58,524 --> 00:47:00,898
Si, se llama Durrell.

808
00:47:01,799 --> 00:47:04,000
- ¿ Qué edad tiene ?
- Once.

809
00:47:06,030 --> 00:47:09,964
Sabeis, preferimos mantener
a los hermanos juntos.

810
00:47:17,140 --> 00:47:19,713
¿ Y cuándo conoceremos
a Durrell ?

811
00:47:21,911 --> 00:47:24,900
¿ Sabes una cosa ?
Me gusta.

812
00:47:26,925 --> 00:47:29,686
Creo que podríamos ser felices
aquí, ¿ verdad ?

813
00:47:30,191 --> 00:47:32,351
Si, George, pensé
que te gustaría.

814
00:47:32,392 --> 00:47:34,919
Oh, ya me gusta.

815
00:47:38,041 --> 00:47:42,539
Aquí estamos:
papá y mamá...

816
00:47:42,659 --> 00:47:46,625
Y tú. ¿ Puedes pasar
la página ?

817
00:47:47,631 --> 00:47:49,609
Y esta es Lisa.

818
00:47:49,675 --> 00:47:51,917
Ella fue tu primera mamá.

819
00:47:52,081 --> 00:47:55,158
- Tu mamá biológica.
- Eso significa que vivías ahí.

820
00:47:55,488 --> 00:47:57,049
- Si.
- En su barriguita.

821
00:47:57,213 --> 00:47:58,696
Durante 9 meses.
¿ Qué te parece ?

822
00:47:58,801 --> 00:48:01,983
Igual que tu hermanito está
viviendo en la barriga de mamá

823
00:48:03,477 --> 00:48:05,488
Y ella te quería.

824
00:48:05,554 --> 00:48:07,906
Te quería mucho.

825
00:48:10,466 --> 00:48:12,752
¿ Ahora ponemos una pegatina ?

